1. 书籍
  2. 详情

《小窗幽记》 · 《小窗幽记 卷五 素》

打开支付宝首页搜“673273051”领红包,领到大红包的小伙伴赶紧使用哦!打赏

小窗幽记 卷五 素

【原文】
存心有意无意之间,微云淡河汉①;应世不即不离之法②,疏雨滴梧桐。

【注释】
①河汉:银河。
②应世:处世。即:靠近。

【译文】
存心于有意无意之间,就好像少许的云彩飘在银河中;处世要遵从保持不远不近、不近不离的法则,就好像稀疏的雨点打在梧桐叶上。

【原文】
堂中设木榻四,素屏二,古琴一张,儒道佛书各数卷。乐天①既来为主,仰观山,俯听水,傍睨竹树云石,自辰及酉②,应接不暇。俄而③物诱气和,外适内舒,一宿④体宁,再宿心恬,三宿后,颓然嗒然,不知其然而然。

【注释】
①乐天:即中唐诗人白居易,字乐天。
②自辰及酉:从早晨到晚上。
③俄而:一会儿,不久。
④一宿:一夜。

【译文】
厅堂中设有四张木榻,两个白色的屏风,一架古琴,儒释道经书几卷。白乐天成为这里的主人之后,抬头望山,俯首听水,环顾四周领略竹林、白云、幽石这些美景,从早晨到晚上,应接不暇。不久心灵就被美景所感染,心气平和,外在环境闲适内在心灵舒畅,住上一夜就感觉身体舒适安宁,住两宿则心灵恬静,住上三宿之后,那种感觉无法用语言来表达,达到了物我两忘的境界。

【原文】
偶坐蒲团,纸窗上月光渐满,树影参差,所见非空非色;此时虽名衲①敲门,山童且②勿报也。

【注释】
①名衲:有名的僧人。
②且:暂且。

【译文】
偶尔坐在蒲团上打坐,纸窗外逐渐洒满月光,树影映在窗上参差错落,所看到的这些已不是事物本身,也不是虚像,达到了非空非色的佛境;这时即使是名僧敲门,山童暂时也不要禀报。

【原文】
会心处不必在远;翳然①林水,便自有濠濮闲想②,不觉鸟兽禽鱼,自来亲人。

【注释】
①翳然:浓密葱茏的样子。
②濠濮闲想:出自《庄子·秋水》,庄子与惠施二人一起在濠梁上游览,两人就鱼是否知乐进行辩论,后常以此喻指逍遥闲适的乐趣。

【译文】
能够与之交心的地方不必在乎有多远,只要有浓密的树木碧绿的水,就自然会生发出一种闲适逍遥之感,不知不觉中鸟兽禽鱼,自然会前来与人亲近。

【原文】
茶欲白,墨欲黑;茶欲重,墨欲轻;茶欲新,墨欲陈。

【译文】
茶越白越好,墨越黑越好;茶越厚重越好,墨越轻巧越好;茶越新鲜越好,墨越陈旧越好。

上一章』 『《小窗幽记》章节目录』 『下一章

译文

赏析