1. 书籍
  2. 详情

《小窗幽记》 · 《小窗幽记 卷五 素》

打开支付宝首页搜“673273051”领红包,领到大红包的小伙伴赶紧使用哦!打赏

小窗幽记 卷五 素

【原文】
袁石公①云:“长安风雪夜,古庙冷铺中,乞儿丐僧,齁齁②如雷吼,而白髭老贵人,拥锦下帷,求一合眼不得。呜呼!松间明月,槛外青山,未尝拒人,而人人自拒者何哉?”集素第五。

【注释】
①袁石公:即明代文学家袁宏道,公安派的代表人物,号石公。
②齁齁:鼻鼾声。

【译文】
袁宏道曾说:“在长安的风雪之夜,古老的寺庙、寒冷的店铺中,乞丐僧人依然能够睡得很香甜,发出很响的鼻鼾声,而富贵之家的白胡子老头,虽然有精美的锦绣棉被,有悬挂的床帏,依然会小睡一会儿都睡不着。天啊,松林间的明月,栅栏外的青山没有拒绝人享受这美景,人为什么要自寻烦恼,将自己拒于这样的美景之外呢?”于是编撰了第五卷《素》。

【原文】
田园有真乐,不潇洒终为忙人;诵读有真趣,不玩味终为鄙夫①;山水有真赏,不领会终为漫游;吟咏有真得,不解脱终为套语②。

【注释】
①玩味:把玩欣赏。鄙夫:庸俗粗鄙的人。
②套语:俗套的言语。

【译文】
田园之中有真正的乐趣,倘若不能潇洒地释怀世间之事,终究只能是个庸碌之人。诵读诗书之时有真正的趣味,但是不会把玩欣赏的人,终究只能是个粗鄙之夫;山水中有真正可供欣赏的景致,但不能领会终究只能成为漫游。吟咏之中有真正的收获,不能从世俗烦恼中解脱,终究会落入俗套。

【原文】
居处寄吾生,但得其地,不在高广;衣服被①吾体,但顺其时,不在纨绮②;饮食充吾腹,但适其可,不在膏粱③;宴乐修吾好,但致其诚,不在浮靡。

【注释】
①被:遮蔽。
②纨绮:华丽高贵。
③膏粱:美味佳肴。

【译文】
居住的处所是我的生命依托之处,只求其舒适惬意,不必在乎屋舍院落是否高广;衣服是遮蔽我的躯体的,只要合乎季节气候就行,不必在乎是否华丽漂亮;饮食是我用来充饥的,只要合适就好,不在乎是否是膏粱美味;宴饮娱乐是为了与我的朋友修好,只要心诚就行,不必在乎是否浮华奢靡。

【原文】
披卷有余闲,留客坐残良夜月;褰帷①无别务,呼童耕破远山云。

【注释】
①褰帷:帷帐。

【译文】
阅读书卷有闲暇的时候就留客人一起在月夜中畅谈;早晨撩开帷帐,没有别的事的话,就呼喊童仆,在远处白云缭绕的山间耕田。

【原文】
琴觞①自对,鹿豕为群;任②彼世态之炎凉,从③他人情之反复。

【注释】
①觞:古代喝酒用的酒杯。
②任:任凭。
③从:即纵,随便,任意。

【译文】
独自弹琴饮酒,与鹿豕为伍;任凭世间炎凉,随便人情之反复无常,都不加理会。

上一章』 『《小窗幽记》章节目录』 『下一章

译文

赏析