1. 书籍
  2. 详情

《小窗幽记》 · 《小窗幽记 卷三 峭》

打开支付宝首页搜“673273051”领红包,领到大红包的小伙伴赶紧使用哦!打赏

小窗幽记 卷三 峭

【原文】
名山乏侣①,不解壁上芒鞋②;好景无诗,虚③怀囊中锦字。

【注释】
①侣:伴侣。
②芒鞋:草鞋。
③虚:空。

【译文】
如果在知名的山川胜地,没有合意的旅伴,那么宁可将草鞋挂在墙上,也绝不出游;面对美好景致,如果没有好诗助兴,即使怀中抱着锦囊,收藏有好文字,又有什么用呢?

【原文】
辽水无极①,雁山②参云,闺中风暖,陌③上草薰。

【注释】
①“辽水无极”四句:见江淹的《别赋》。无极:没有边际。
②雁山:雁门山。③陌:乡间小道。

【译文】
水面宽阔,横无际涯,雁门山直入云霄,闺中的风儿和煦温暖,乡间小道上的青草散发着清香。

【原文】
秋露如珠,秋月如珪①;明月白露,光阴往来②;与子之别,思心③徘徊。

【注释】
①“秋露如珠”六句:见江淹的《别赋》。珪:一种美玉。
②光阴往来:忽明忽暗。
③思心:应作“心思”。

【译文】
秋天的露水晶莹剔透如同珍珠,秋天的月亮皎洁明亮如同珪玉;明月白露,交相辉映,忽明忽暗;与你分别,心中十分思念,来回徘徊。

【原文】
声应气求之夫①,决不在于寻行数墨之士;风行水上之文②,决不在于一字一句之奇。

【注释】
①声应气求之夫:意气相投之人。
②风行水上之文:自然天成,没有雕琢痕迹的文章。

【译文】
意气互相呼应的好友,决不至于需要通过笔墨文章加以了解;如行云流水一样通畅美妙的好文章,决不在于一字或一句的奇特上。

【原文】
借他人之酒杯,浇自己之礧磈①。

【注释】
①浇:冲洗,浇灭。礧磈:激愤、不平。

【译文】
借用别人的酒杯,来浇灭自己心中的激愤、不平。

上一章』 『《小窗幽记》章节目录』 『下一章

译文

赏析