1. 书籍
  2. 详情

《小窗幽记》 · 《小窗幽记 卷二 情》

打开支付宝首页搜“673273051”领红包,领到大红包的小伙伴赶紧使用哦!打赏

小窗幽记 卷二 情

【原文】
孤灯夜雨,空把青年误①,楼外青山无数,隔不断新愁来路。

【注释】
①空:徒然。误:耽误。

【译文】
孤灯一盏,凄凉夜雨,徒然把大好青春给耽误了,楼外虽然有无数的青山,却阻隔不了新愁前来的道路。

【原文】
黄叶无风自落,秋云不雨①长阴。天若有情天亦老,摇摇幽恨难禁②。惆怅旧欢如梦,觉③来无处追寻。

【注释】
①雨:下雨。
②难禁:难以忍受。
③觉:睡觉醒来。

【译文】
黄叶在无风时也会自然飘落,秋日虽不下雨却总弥漫着阴云。如果天有情,那么因情愁天也会衰老,飘摇在心中的怨恨真是难以承受啊!寂寞哀怨回想旧日的欢乐,仿佛在梦中一般,醒来后却无处追寻往日的欢乐。

【原文】
蛾眉未赎①,谩劳桐叶寄相思②;潮信③难通,空向桃花寻往迹④。

【注释】
①蛾眉:代指美丽的女子。赎:赎身。
②谩劳:徒劳。桐叶寄相思:据载后蜀时的尚书侯继图的妻子曾在梧桐叶上写诗以寄托相思之情。
③潮信:音信。
④空向桃花寻往迹:化用崔护的典故,据《本事诗·情感》记载,崔护曾在清明之时到城南游赏,对一位女子十分钟情。第二年清明之时再次来到故地,桃花依旧,门墙如故,可是这位女子已然不在,因此题诗:“去年今日此门中,人面桃花相映红。人面不知何处去,桃花依旧笑春风。”

【译文】
美丽的女子还未能赎身,即使是用梧桐叶寄托相思也无济于事;音信不通,只能徒然在桃花中寻找往日的足迹。

【原文】
野花艳目,不必牡丹,村酒酣①人,何须绿蚁。

【注释】
①酣:醉。

【译文】
野花就已经十分光彩夺目了,不必非要是牡丹,农家自酿的酒就已经很香醇了足以使人酒酣,为何一定要绿蚁般的美酒。

【原文】
琴罢辄举酒,酒罢辄①吟诗,三友递②相引,循环无已时③。

【注释】
①辄:就。
②递:交替。
③无已时:没有停止的时候。

【译文】
弹奏完琴就举杯痛饮,喝过酒就吟赏诗文,三位朋友接替相邀,循环往复没有停下来的时候。

上一章』 『《小窗幽记》章节目录』 『下一章

译文

赏析